欧美成人精品视频在线不卡,久久久这里只有免费精品29,六十路老熟妇乱子伦视频日本,在线观看精品国内

首頁>要聞>沸點 沸點

習近平訪英的女翻譯什么來頭

2015年10月22日 19:54 | 來源:政事兒
分享到: 

  “魔鬼訓練”煉就頂級翻譯

  外交部翻譯室選拔機制非常嚴格,可謂百里挑一。

  國務委員楊潔篪、全國人大外委會主任委員傅瑩、國務院港澳辦主任王光亞、聯合國副秘書長吳紅波都曾經在外交部翻譯室工作。

  每年外交部從200多個新入部的年輕人中間,選出外語基礎最好的七、八個人進行培訓和選拔,最后留下三、四人進入翻譯司。工作過程中,要經過“魔鬼訓練”,繼續刻苦鉆研語言,不斷練習,而且還要面臨考核和淘汰。

 

  陳明明介紹,外交部的翻譯大致可以分為三個級別,一級是給國家主席、總理等國家領導人做翻譯的國家級高翻,二級是為副總理、人大副委員長等級別的官員做翻譯,三級是給部長或部長以下的官員做翻譯。

  除了孫寧和周宇等英文翻譯以外,在習近平出訪非英語國家時,還會配備其他語種的翻譯。

  目前,外交部翻譯司設有英、法、西、葡文的翻譯。除了外交部翻譯司以外,外交部的地區司也下設翻譯處,培養翻譯人才。比如,出訪俄羅斯的翻譯由外交部歐亞司翻譯處來選拔。

 

編輯:薛曉鈺

關鍵詞:習近平 英國 彭麗媛 翻譯

更多

更多