欧美成人精品视频在线不卡,久久久这里只有免费精品29,六十路老熟妇乱子伦视频日本,在线观看精品国内

首頁>人物·生活>秀·風采秀·風采

嚴歌苓:寫作不耐寂寞 我是語言的"吉普賽"

2014年07月28日 11:02 | 作者:上官云 | 來源:中國新聞網
分享到: 

  26日下午,“有價值悅讀”文學沙龍在北京舉辦。沙龍嘉賓、著名旅德作家嚴歌苓出席活動。她在接受記者提問時表示,自己其實是一個在寫作中很不耐寂寞的人:“對語言的敏感好奇讓我希望自己的創作不是局限在一種語言里,我確實是個語言的‘吉普賽’。”

  偷來英文中精彩的表達方式放進作品

  由于多年旅居國外,嚴歌苓的外文非常流利,是不多的能以雙語寫作的作家之一。不過,嚴歌苓卻表示,自己在國外用母語寫作會稍感“恐慌”:“雖然我寫的是漢字,但英文環境的影響潛移默化,可能自己并不知曉。所以我的書桌上總擺著一本李商隱詩集,每次寫作之前先看幾行詩,感受中國文字獨有的節奏韻律。”

  在嚴歌苓看來,中國的文字是最干凈、最惜墨如金的,這跟所有西方的寫作都不一樣。她認為西方的著作的敘事方式極具“油畫式”的立體性,浸潤其中數年,自己也多少受到一些影響,“這很想讓我用來滋養自己的中文寫作,有時候會苦于中文為何沒有這樣的(表達)方式。中文與英文都有自己最精彩的東西,所以有時我也會‘偷’英文中的一些說法放進去。”

  “比如我常舉例說‘水汪汪’的大眼睛非常非常的俗氣,英文里我看到一個表達,將之形容為‘一雙多汁的眼睛’,直譯便是‘水汪汪’的感覺,但不是用那句套話來說。”嚴歌苓表示,英文有很多可借鑒的東西,這也是自己在國外寫作比較得意的地方。

  寫作不耐寂寞:我是語言的“吉普賽”

  雙語寫作僅是嚴歌苓作品的特點之一。盡管成名多年,但她對自己作品語言特色與精致程度仍有很高的要求。嚴歌苓將自己定義為“一個在寫作當中很不耐寂寞的人”:“其實不光是這一件事,我每天做菜都是想不一樣,也不要菜譜,就胡亂搭配出來一個東西也覺得挺有趣:這可以造就一個未知的風格,同時挖掘自己的潛力。”

  嚴歌苓同樣把這種方式運用到寫作中。比如要寫一些地方需要用到四川的語言,曾在四川居住十年的嚴歌苓會希望把四川的特色方言放進作品中,“有時候沒有一點方言,作品就好像缺了什么,就好像麻辣讓四川菜有四川風格,甜讓上海菜有上海的風格,所以我覺得,放進去那么一點點東西作品就不一樣了。”

  不過,當寫到不熟悉的地域之時,要加進方言這道“佐料”也讓嚴歌苓犯難,她說,自己在寫《扶桑》的時候,小說是有一些“廣東味兒”的,但自己又不會講廣東話,所以會爭取學一些當地語言,“我和幾個老華僑談了談,了解到罵人的話中有個‘丟’這樣的表達方式,加進去使我這篇小說稍微有一點廣東的感覺。”

  “我就是這么一個很不確定的人,也是對語言的敏感好奇讓我希望自己不是局限在一種語言里。”嚴歌苓笑著說,自己堪稱語言的“吉普賽”,“在全世界住過那么多地方和國家,才會形成了對不同地方語言的比較。”

編輯:羅韋

1 2

關鍵詞:嚴歌苓 語言 寫作

更多

更多